Ай да алтын, ай да толобас!
писатель борис акунин выступил на заседании правительства и
затеял большую игру со всем читающим человечеством.
Для тех, кто не знает, если такие еще есть: борис акунин,
автор новомодных детективов о сыщике фандорине, о монахине
пелагии и о магистре фандорине, внуке того, первого фандорина, на
самом деле есть григорий чхартишвили, известный переводчик с
японского и английского языков, бывший первый заместитель
главного редактора журнала "иностранная литература" (мы
встречались на следующий день после ухода г.Ч. Из редакции по
собственному желанию - без всяких кавычек), автор весьма
серьезной монографии энциклопедического толка "писатель и
самоубийство". Наша встреча началась с заявления
интервьюируемого, что он не будет отвечать на два вопроса.
Первый: как вы, такой серьезный человек, вдруг начали писать такую
ерунду? второй: в чем смысл псевдонима акунин? потому что от этих
вопросов и от ответов на них его, акунина-чхартишвили, уже
тошнит. И какой-то еще был третий подобный вопрос, но он уже
забыл, какой. Если этот вопрос попадется по ходу интервью, то он
скажет. К сожалению, этот вопрос не попался, а, стало быть, ост
ался еще одной тайной писателя, о которой можно узнать, разве что
сличив все предыдущие и последующие интервью и выявив то, что
попадается в них чаще всего. О том, что интервью с акуниным будет
еще много, говорит нарастающая его слава "детективщика для
интеллигентов". Ну, скажите, кому неохота прослыть интеллигентом,
да еще при этом позабавиться умелым детективом? вот что значит
схлопотать славу в нужной референтной группе пишущих и
читающих!..
Ломовой пегас переводчика. - Вы уже привыкли общаться с
представителями сми, давать интервью, красоваться на телеэкране?
- это для меня вопрос непростой. С одной стороны, я человек
непубличный, с читателями не встречаюсь, книжек в магазинах не
подписываю, интервью мне удовольствия не доставляют, счастья от
того, что люди сидят и меня слушают, не испытываю. С другой
стороны, чувствую, что не давать интервью тоже неправильно. Если
ты пишешь массовую литературу, то будь добр выполнять некоторые
правила игры. Интерес журналистов к твоей персоне означает
интерес читателей. Значит, на вопросы отвечать надо.
- А отношение критики не удручает?
- нет. Сначала, пока они чувствовали себя первооткрывателями
нового явления на книжном рынке, они акунина хвалили. Потом,
когда такая оценка стала превращаться в общее место, пошла новая
волна: интереснее стало акунина ругать. Это все совершенно
естественно, и я отношусь к рецензиям просто: когда что-то
попадается на глаза, то сначала это читает жена и говорит мне,
положительная рецензия или отрицательная. Первые я читаю, вторые
- нет.
- Почему вы ушли из журнала "иностранная литература"?
- потому что беллетристические дела стали занимать столько
времени, что я не могу уже полноценно работать в редакции. А
решение принял в тот момент, когда до меня дошло: у акунина
читателей существенно больше, чем у журнала.
- То есть у вас начинается новый период жизни?
- у каждого из нас жизнь состоит из нескольких жизней. Эта,
новая, будет для меня по счету шестая или седьмая. Предыдущая,
связанная с работой в "иностранной литературе", продолжалась 15
лет и очень мне нравилась. Когда я попал в журнал в начале
перестройки, для меня это был праздник. До этого я твердо знал,
что живу в стране, в которой никаким культурным делом заниматься
невозможно (разве что лично для себя), и зарабатывал техническими
переводами с японского. Правда, я занимался литературным
переводом на свой страх и риск, чтобы мозги не заржавели.
Переводил юкио мисиму "в стол", поскольку не мог представить, что
его когда-нибудь у нас напечатают. Мисима тогда был следующим по
счету злодеем после гитлера и рейгана.
- В "иностранке" вы переводили художественную литературу?
- да, в основном тоже с японского. Мне очень нравилась эта
работа. К тому же была перестройка - эйфорический период для
людей нашей профессии. Но все когда-нибудь кончается. Могу
сказать, что устал от литературного перевода. Не так много в мире
книг, которые действительно хочется переводить, и в какой-то
момент возникает ощущение, что ходишь по кругу. Я перевел много
сотен авторских листов.
- Хорошая школа для будущего маэстро?
- наверное, но я не рад, что занимался этим столько лет. С
одной стороны, работа в журнале и чтение всей новой литературы,
производимой в мире, дали мне большую информированность. С другой
стороны, я - человек, травмированный избыточным чтением
художественной литературы. Это работа, и я не могу получать от
нее удовольствие. Совершенно исключено, чтобы я взял в отпуск
роман.
Только какую-нибудь "литературу факта".
Тайная предыстория бориса акунина. - Где-то вы назвали себя
графоманом. Трудно представить, что до фандорина вы никогда
ничего не писали.
- Нет, один раз я начал писать. Это было лет десять назад.
Тоже, кстати говоря, детектив, где сыщиком и главным героем
была птица ворон, расследовавшая таинственные обстоятельства
смерти своей хозяйки. Тогда было какое-то окошко в моих занятиях,
потом появился очередной заказ на перевод, я бросил текст,
никогда больше к нему не возвращался и, наверное, правильно
сделал.
- И ничто в вас не говорило о будущем плодовитом авторе?
- у меня времени не было, я всегда был занят какой-нибудь
обязательной работой. Я помню, что с раннего детства моей любимой
игрой было придумывать истории. Но я их никому не рассказывал,
считал, что это никому не интересно. Я все время что-то
фантазировал, сочинял какие-то сюжеты. Собственно, этим я и
сейчас занимаюсь. И чем дальше, тем легче придумывается. Эта
"фантазийная" мышца со временем как-то разрабатывается.
- Вы говорили в своих интервью, что по натуре - игрок. У вас
математический склад ума?
- нет, у меня была всегда двойка или тройка по математическим
дисциплинам. Мне игры нравятся не математические, а
психологические, вроде покера, где нужно не считать карты, а
угадывать ход мыслей партнера. Что касается детективов, то чем
больше я играю в эту игру, тем больше замечаю, что дело не такое
простое, как казалось вначале, и возможностей в нем очень много.
При этом еще важно, что тебя читают и к тебе прислушивается
очень много людей.
- Вы человек наблюдательный, как и ваши герои?
- нет, у меня чудовищная зрительная память. Я постоянно
попадаю в нелепые ситуации: не узнаю людей, которые мне знакомы.
Вместе с тем если я сконцентрируюсь и поставлю перед собой
такую задачу, то могу быть наблюдательным, многое замечу,
соображу и вычислю. Но для этого мне надо делать усилие над
собой, это не получается естественным образом, как у шерлока
холмса или у штирлица.
- А как вы стали востоковедом? почему выбрали японию?
- япония - это не просто страна, которую я очень люблю. Я
думаю, что это самая интересная страна в мире, и даже готов
отвечать за такое вопиющее политически некорректное высказывание.
Я не могу объяснить, почему лет с девяти мне было неинтересно
все, что связано с китаем, и интересно все, что связано с
японией.
Дело, наверное, в моем внутреннем устройстве. Действительно,
культуры японии и китая в основе противоположны. Китайская
эстетика - это красота сложного. Японская - красота простого.
Второе мне ближе. А начиналось все, конечно, с какой-то книжки
в 3-м или 4-м классе, с романа про японию, про актеров театра
кабуки. Япония представала там таинственной и даже мистической,
но в то же время необычайно привлекательной страной. Очень важно,
что, будучи студентом, я год проучился в японском университете.
- Вы рано обрели себя?
- да нет. Долгое время после института я был обычным
разгильдяем, которого в жизни занимали только простые и очевидные
вещи. Взрослеть, думаю, начал только после тридцати. Когда мне
было 40 лет, я чувствовал себя очень серьезным человеком. Мне бы
и в голову не пришло, что я могу уйти из такого хорошего журнала.
Сейчас мне 44 года, и я себя серьезным человеком не чувствую.
У меня в шкафу висят 15 галстуков, которые я не надеваю уже год
и, наверное, не буду надевать никогда, потому что ненавидел их
всю жизнь. Оказалось, что детективы, которые начинались как
забава и приработок, изменили весь стиль жизни.
- Вы говорите, что стали несерьезным человеком, а ведь совсем
недавно выступили на правительстве. В каком же это качестве?
- да, был такой любопытный момент. Михаил швыдкой попросил
меня выступить на заседании правительства, где обсуждался бюджет.
Я согласился главным образом из любопытства. Для будущего
романа из современной жизни мне нужна сцена заседания
правительства. Я напряг внимательность, все записал в блокнот:
где кто сидит, кто как себя ведет. Меня очень насмешило, когда
премьер-министр касьянов сказал: "а теперь выступает борис
акунин". То есть меня, григория чхартишвили, там как бы не было.
А говорил я о том, что современная русская литература (не
коммерческая, которую пишу я, а серьезная) нуждается в
государственной поддержке. Государству надо поддерживать
литературные журналы, которые без этого пропадут. Должна быть
система грантов и стипендий для писателей, поэтов, переводчиков,
литературоведов. Может, мое выступление и подействует. Во всяком
случае, министерство культуры и, возможно, министерство печати
обещают поддерживать литературные журналы.
- Накануне беллетристического взлета вышла совсем иная ваша
книга - "писатель и самоубийство". Это стало для вас каким-то
важным выбором?
- тут никакой игры не было, я писал то, что действительно
думаю и ощущаю. В первую очередь писал для себя, а не для
читателя, хотел разобраться в проблеме сам. Я убрал оттуда всякую
наукообразность, чтобы было ясно: это не трактат, а сугубо личное
эссе. Эта книжка для меня намного важнее, чем любой из акунинских
детективов, и полезнее, потому что помогла разобраться в главном
вопросе философии: стоит ли жизнь того, чтобы, несмотря ни на
что, прожить ее до конца?
- а не повлияла она на ваш выбор: убивать не себя, а своих
персонажей, причем в больших количествах?
- не думаю. Взрослая литература - игра жестокая. Если ее
делать доброй и травоядной, то это только читателя обманывать:
жизнь не такова. Я хоть пишу игровую литературу, но это игры
для взрослых, и там все должно быть правдоподобно, иначе с тобой
играть не захотят. Поэтому убиваем-с.
- А откуда стилистическая мимикрия ваших романов? у вас в роду
случайно актеров не было?
- это не из-за актерства, которого во мне немного, а от
профессиональных занятий литературным переводом. Когда переводишь
разных писателей, ты не просто подстраиваешься под их стиль, но
до некоторой степени в них превращаешься. Что способствует
развитию всякого рода ролевых игр, полифонии и всего такого
прочего.
Кому подмигивает автор. - Литература и классики, их стиль и
произведения тоже до некоторой степени становятся героями ваших
книг. Я не говорю о "чайке", которую вы написали совместно с
чеховым. Но то проглянет лесков, то подмигнут достоевский с
толстым...
- Да, я беззастенчиво паразитирую на русской и мировой
литературе. На знании литературы, которое есть у моих читателей.
Я говорю "а" и "б", а читатель знает, какие за этим следуют буквы
алфавита. Читатель, для которого я пишу, - это человек непростой,
человек неглупый, человек, которому можно не разжевывать
элементарные вещи. Он многое понимает с полуслова. В моих романах
полно разных подмигиваний. Для тех, кто знает отечественную
литературу, - одни; для тех, кто знает зарубежную, - другие; для
тех, кто знает историю, - третьи; друзьям и знакомым - четвертые;
жене - пятые; себе - шестые. Может, еще кого-то забыл.
- Например, издателя захарова, который действует в романе
"декоратор"?
- да, это была шутка. Захаров должен был читать рукопись и
думать, что именно он убийца. Хотя на самом деле фамилия
настоящего убийцы напоминает о другом моем знакомом. Те, кто
сообразит, что "статский советник" - ремейк фильма "место встречи
изменить нельзя", тоже позабавятся. В интернете сейчас появился
самодельный сайт fandorin.ru, Где много распутано всяких штук,
которых никто не замечал. В романе "коронация" есть английский
дворецкий, которого зовут фрейби. Кто-то дотошный докопался, что
если слово "freyby" перевести из английской клавиатуры в русскую,
то получится один очень близкий мне человек с весьма похожей на
него внешностью. И так далее.
- Откуда вы черпаете исторический фон своих романов? сидите в
библиотеках?
- ну, не только в библиотеках. Я притаскиваю домой огромное
количество книжек по теме, которые прочитываю перед каждым
романом. Но не для того, чтобы писать точно (я ведь не
исторические монографии сочиняю), а чтобы чувствовать себя
свободным в материале. Если уж выдумывать, то намеренно, а не по
невежеству. Например, в связи с романом "пелагия, или белый
бульдог", где я изобразил некую собственную разновидность
православной церкви, было много нареканий, что и то в церкви не
так, и это не этак. А у меня так, потому что это моя православная
церковь. Что хочу с ней, то и делаю. Поезжайте в заволжскую
губернию и проверьте.
- Вас часто ловят на несоответствиях?
- сейчас у меня открылся сайт в интернете, и я получаю письма
от читателей, которые, что называется, тычут меня в мои ошибки.
Должен сказать без ложной скромности, что в 90 процентах случаев
это связано не с моими упущениями, а с читательской
невнимательностью. Хотя иногда получается смешно. Так, у одного
моего персонажа обнаружилось три руки: одной он делает одно,
другой - другое, а третьей рукой еще затылок почесал. Или в
"статском советнике" в облаве участвуют пять человек: двое справа
и двое слева. Сколько бы раз ты ни вычитывал, обязательно
пропустишь что-то очевидное.
Инопланетяне россии. - Как-то, выступая по телевидению, вы
огорошили ведущего, сказав, что настоящий хiх век весьма далек от
наших розовых о нем представлений. Что вы имели в виду?
- я действительно далек от идеализации дореволюционной россии.
При взгляде на нее нам застит глаза тонкий слой культурных людей,
образовавшийся ко второй половине века. В этом сословии было
много расчудесного и привлекательного за одним существенным
минусом. Вся бонтонность и прекраснодушие этих людей были бы
невозможны без нищеты, невежества и ущемленности огромного
большинства населения. Я прошу прощения за то, что говорю
тривиальные вещи, но это так. То, что произошло у нас в стране в
17-м году и потом, лежит, с моей точки зрения, на совести
правящего сословия. Оно правило, значит, ответственно за
случившееся.
Когда я читаю старые газеты даже наиболее просвещенного
периода старой россии - конца хiх - начала хх века, меня удручает
та нетерпимость, та агрессия, которая сочится чуть ли не из
каждой строчки. Я говорю даже не об официальном шовинизме и
ксенофобии в газетах охранительского толка. Какие-то факты,
приведенные мелким шрифтом на какой-нибудь третьей полосе, просто
повергают в трепет.
Я, помню, вычитал историю, как где-то в бессарабии устроили
погром. Ну, погром и погром, нас этим не удивишь, знаем, что были
погромы. Но что было после погрома? вся эта толпа отправилась
грабить железнодорожную станцию. Обнаружила там цистерну со
спиртом. В эту цистерну влезло 150 - 200 человек, стали пить, а
потом кто-то из них закурил. Понятно, что в итоге от них
осталось.
Или, допустим, приехали девушки-работницы убирать хмель.
Местные крестьяне ночью подперли колом дверь и сожгли их заживо,
чтобы не отбивали у них работу. Это все некрупным шрифтом на
третьей полосе. Не сенсация. Все-таки нравы и обыкновения россиян
за сто лет несколько смягчились, несмотря на все катаклизмы.
Умиляться на чеховских героев, конечно, можно и нужно, но надо
помнить при этом, какая это тонкая ряска поверх глубокого омута.
Ладно, писать об этом не моя задача, я развлекаю публику
авантюрными романами. Только в "статском советнике", поскольку
это политический детектив, есть немножко о неприятном.
- Может, опыт востоковеда позволяет вам отстраниться от
собственной культуры, увидев ее как чужую?
- мне кажется, что любому думающему человеку свойственно
воспринимать не только культуру, но и весь окружающий мир как
нечто чужое. Всякий человек такого рода, живя на свете, чувствует
себя в каком-то смысле инопланетянином. В романе "алтын-толобас"
я не случайно сделал своего героя англичанином, попавшим в
россию.
Многие из нас чувствуют себя англичанами в россии. Прием
заключался в том, чтобы на рефлектирующего героя взглянуть как на
иностранца. А через него - на привычные вещи непривычным
взглядом. - Некоторые критики говорят, что это небольшая хитрость
- спрятать свои охранительские и реакционные взгляды за маской
главного героя, а на самом деле вы сами монархист, консерватор и
черносотенец...
- Мне приходилось слышать обвинения в вещах противоположных: и
в русофобии, и в великодержавном шовинизме. И то, и другое -
полная чушь. Я сталкиваю в своих книжках разные мнения, стараясь,
чтобы даже отрицательные герои не говорили глупости. В конце
концов, у каждого своя правда, и пусть читатель выберет то, что
ему нравится. Иногда то, что мне кажется правильным, я вкладываю
в уста отрицательного персонажа. Для того чтобы взглянуть на это
мнение со стороны и поверить в него, не потому, что это говорит
симпатичный мне человек, а потому, что так оно и есть.
Недавно я был на телепередаче у дмитрия киселева, который
начал цитатой из моей книжки "пелагия, или белый бульдог". "У
вас, - говорит, - написано: "свободы - это для галлов и
англосаксов, наша же сила в единстве и послушании". Написано-то
написано, только у меня это говорит главная сволочь. А звучит как
своевременный лозунг: "россияне, наша сила в "единстве" и
послушании".
- Действие многих ваших романов происходит в москве. Что такое
"москва акунинская"?
- я вырос в оболенском переулке, это район пироговки, который
фигурирует у меня в романе "коронация". Вообще все места,
описанные в "фандоринской" серии, имеют отношение к моей жизни. Я
этот город люблю, притом что многое в нем меня и раздражает.
Москва интригует меня как город мистический, город вечный. В
каких-то местах я чувствую себя очень хорошо, а в каких-то -
очень плохо, и мне интересно, почему это так. Мне нравится район,
находящийся за зубовской площадью, очень нравится сретенский
холм.
Мне ужасно не нравится кузнецкий мост, я всегда плохо себя там
чувствую. Не знаю, может, там какому-нибудь моему предку голову
проломили. Или дело в том, что неподалеку варсонофьевский
переулок и страшные подвалы, где не так давно мучили и стреляли
людей?
меня интересует москва, которая находится под землей. Москва,
которая была и которой больше нет, а на самом деле она никуда не
делась, и если присмотреться, обязательно ее увидишь. Особенно в
таких местах, как старое донское кладбище или затаганские
переулки, хитровка. Роман "алтын-толобас" - про это, про москву
как вечный город, разные пласты которого расходятся во времени,
но географически сходятся в одной точке. Прототип таинственного
дома, о котором я пишу в романе, существует до сих пор, и я
прохожу мимо него почти каждый день. Я создаю собственный миф
москвы, который мне симпатичен. Я сам начинаю в него верить, и со
мной сплошь и рядом начинают происходить какие-то мистические
вещи, которые я не могу объяснить рационально.
Это было, например, с романом "смерть ахиллеса". Я долго не
мог найти гостиницу дюссо, где умер генерал скобелев. Все
приблизительно знали, где она была, но точно никто указать не
мог. Наконец, мне сказали: это начало рождественки, где сейчас
министерство морфлота. Я собираюсь идти туда утром, а накануне
вечером министерство морфлота сгорает к чертовой матери. Это
действительно было, без преувеличений. И такие фокусы происходят
часто. Когда персонажи, мною выдуманные, немедленно встречаются
мне в жизни. Когда фамилии, которых не существовало, которые я
выдумал, в тот же день слышу по радио. Соцкий. Бежецкая. Лагранж.
- При этом вы в своих книгах еще удваиваете похожих героев,
действующих в разных временах?
- да, мне нравится этот прием, и, думаю, в некоторых романах я
буду заплетать этакую косичку из двух-трех линий повествования.
Каждая из которых имеет свой сюжет, но все вместе образуют еще
и некий новый узор.
- А узор всего акунинского творчества вы тоже уже придумали? -
скажем так, обозначил основные параметры. Я имею в виду три
романные серии, каждая из которых имеет свой смысл и свою
стилистику. Все сюжеты эраста фандорина у меня в голове, эти
книжки уже придуманы. Что касается пелагии, поскольку это
"женская серия", то и пишу я ее по-женски, не планируя: как
получится, так и получится. "Приключения магистра" в сегодняшней
россии должны быть безразмерной серией: продолжаться и
продолжаться. Поскольку там нет литературно-вкусовых добавок, а
все построено на голом сюжете и прозрачном стиле, то он не будет
набивать оскомину. А сюжетов у меня припасено много, голова
лопается.
Есть еще драматическое направление. Пока написана только одна
пьеса - "чайка", которую приняли к постановке в школе современной
пьесы. Они даже хотели, чтобы я ее прочитал актерам, что было бы
совсем уже смешно. "Драматург ч. Читает актерам свою пьесу
"чайка". Я хочу написать еще одну или две пьесы, которые тоже
более или менее придуманы. Еще экранизационное направление, с
которым я не спешу, тут я придирчив и занудлив. Первая ласточка -
сериал "азазель" на орт. По контракту он должен выйти, если я
правильно помню, следующей осенью. Будут, видимо, какие-то еще
кино- и телеэкранизации.
Другое направление - интернет. Есть сайт, который делает
артемий лебедев со своими сотрудниками, делает, по-моему,
замечательно. Мы вместе придумали сценарий, и, думаю, когда этот
сайт развернется, он ни на что не будет похож. Для каждого романа
придумана своя игра. Помимо текста, справочных материалов и
картинок. Более того, я когда-нибудь с удовольствием придумаю
какую-нибудь принципиально новую компьютерную игру. Есть всякие
интересные возможности.
- А чхартишвили совсем перестал существовать как автор?
- нет, я хотел бы написать серьезную книгу, только она должна
созреть. Вернее, я должен до нее дозреть.
- В конце лета вы плавали на север. Ваши впечатления?
- во-первых, я ездил на север, потому что мне была приятна
компания друзей (петр и элла вайль, сергей и лена гандлевские).
Собственно говоря, я ведь не вижу русской провинции, если не
считать "шереметьево-2". Поэтому для меня это было еще и очень
познавательно. Я увидел, что путь из питера в москву лежит по
очень разным местам, что россия - пятнистая. Есть места живые и
есть совершенно выморочные. Отчего это происходит, за несколько
часов стоянки понять невозможно, но это видно сразу. Есть
маленькие городки, где жизнь бьет ключом, где у людей живые лица,
где что-то происходит. И есть места, где мухи дохнут на лету, где
нищета, тоска и пьянство. На первый взгляд это даже не связано с
тем, работают там предприятия или нет. Что-то другое. Любопытно
было бы в этом разобраться. А во-вторых, мне нужно было собрать
материал для романа "пелагия и черный монах". Точнее, надо было
его придумать. И я его там отличным образом обнаружил прямо на
месте. Сюжет просто висит в воздухе. Мне странно, как никто не
подобрал его раньше.
Меня очень насмешило, когда на заседании правительства,
посвященном обсуждению бюджета, премьер-министр касьянов сказал:
"а теперь выступает борис акунин.
Издатель захаров, читая рукопись "декоратора", должен был
думать, что именно он убийца. А убийцей оказался другой мой
хороший знакомый.
Игорь шевелев.